2a:Выходы шабата:
— выносы из владения во владение, в случае шабата. И в Геморе объясняется, что «внос» так же называется «вынос», так как выносит из владения во владение.
2a:два, что их четыре, внутри:
— для того, кто стоит внутри: два по Торе — вынос и внос хозяином дома. И в главе «Бросающий» (96б) в начале учится это из «И повелел Мойше и прошёл голос по стану...» (Шмот 36:6): не выносите из частного владения в общественное владение, чтобы принести пожертвование в стан левиитов. И это был шабат, как это учится там.
И в этих двух случаях обязан принести грехоочистительную жертву за свою ошибку. А в случае намеренного нарушения — карет. А если было предупреждение — скила. И так во всех малахот шабата.
2a:что их четыре:
Мудрецы добавили два запрещённых изначально и если сделал — не обязан и далее они объяснены.
2a:и два, что их четыре, снаружи:
Два по Торе: вынос и внос бедняка, стоящего снаружи. И два по мудрецам, когда малаха совершена обоими: один поднял, а другой положил — изначально [это] запрещено, а если сделал — не обязан, как это учится [в Геморе 3а]: «Двое, которые сделали её — не обязаны.»
2a:Протянул бедняк руку:
И вещь внутри неё
2a:и положил в руку хозяина дома:
то есть он сделал поднятие в общественном владении и положение в частном владении.
2a:или взял из руки хозяина дома и вынес:
вещь и положил её в общественном владении и сделал поднятие [в частном владении] и положение в [общественном владении].
2a:беняк обязан:
так как сделал полностью малаху. И вот они две по Торе для стоящего снаружи.
2a:а хозяин дома — нет:
полностю свободен, и даже изначально можно, так как не сделал ничего. И так объясняется в Геморе (3а)
2a:Протянул хозяин дома… хозяин дома обязан:
И вот они две по Торе для стоящего внутри
2a:Протянул бедняк…:
то есть сделал поднятие, а хозяин дома взял из руки и положил внутри и сделал положение.
2a:или положил внутрь неё:
так как сделал хозяин дома поднятие а бедняк вынес и положил.
2a:оба не обязаны:
так как ни один из них не сделал малаху целиком. Но запрещено делать так изначально, так как может быть каждый из них придёт к тому, чтобы сделать малаху полностью в шабат. И вот они два по мудрецам: одна для бедняка снаружи и одна для хозяина дома внутри.
А если скажешь: это же [уже] по две для каждого: поднятие для бедняка и поднятие для хозяина дома, положение для бедняка и положение для хозяина дома — дальше зададут этот вопрос и ответят, что считаются только поднятия, так как они начало малахи и можно опасаться, что доведёт до завершения.
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
:
19b:Оливковое масло давильщиков олив:
Раз уж говорилось [выше] про давильню масла, сказали и тут про масло, оставшееся в углах давильни под грузом и оно остаётся давильщикам [а не хозяину оливок]. И так же покрывала давильщиков, которыми они покрывают оливки.
19b:Рав запрещает:
Перемещать их из-за запрета мукце, так как Рав считает как раби Иуда в вопросе мукце. А Шмуэль считает как раби Шимон, что «нет мукце». И так же говорим в гл. «»
19b:Крохей дезузей:
Пара покрывал, которыми покрывают товар на кораблях. «Зузей» — значит пара, так как они идут парой и сделаны как шатёр.
А в ответах гаонов я нашёл «крохей дезузей» и там объяснено, что это означает «корабль» на арамейском.
19b:коза:
предназначенная для дойки
19b:овца:
предназначенная для стрижки
19b:бык для пахоты:
предназначенный для пахоты
19b:финики для продажи:
предназначенные для того, чтобы отвезти их в другое место для продажи
19b:И они спорят о том же, о чём спорят раби Иуда:
так как по раби Иуде «есть мукце» в последней главе (лист 156б) запрещено шхитовать в йом-тов, если только не предназначил [быка к этому] заранее, а раби Шимон разрешает.