21b:кутейцу:
, который не работает в шабат, но работает в холь амоэд, так как не обращает внимание на толкование мудрецов.
21b:в холь амоэд:
нам ведь тоже разрешено греть в них баню
21b:А поле нееврею — можно:
сдавать, если мы не опасаемся нарушения запрета «Пусть не обитают они на твоей земле» (Шмот 23:33), например вне Израиля. И хотя оно [поле] названо его [еврея] именем, не опасаемся [что решат, ] что нееврей — его посланник, так как скажут: «Он издольщик за половину, треть или четверть урожая».
22a:Раби Шимон бен Элазар не считает, что [возможность] аренды [решает проблему]:
А то, что он сказал про кутейца, из чего следует, что нееврею — можно, это не потому что [он считает, что люди подумают, что работник —] издольщик, а потому что мы говорим ему не работать в шабат и он нас слушается.
22a:Если так:
если [запрет сдавать поле кутейцу] из-за того, что он будет там работать в холь амоэд…
22a:то при чём тут тогда:
то, что учили про [запрет сдавать поле в аренду] кутейцу из-за того, что оно названо его [еврея] именем?
22a:Пусть будет запрещено:
[То есть] и без опасения [что подумают, что кутеец — посланник еврея] будет запрещено из-за «Перед слепым». А кутеец - гер и обязан в заповедях как еврей. И он не похож на нееврея, который работает в шабат, так как нееврею нет в этом запрета.
22a:шафранщики:
— засеивающие сады шафраном
22a:берёт шабат:
[чтобы] пахать, сеять и полоть
22a:взяли:
поле у хозяина поля, чтобы его обрабатывать. И теперь на них обоих возложена обязанность обрабатывать его вместе
22a:не должен еврей говорить нееврею: “Возьми ты долю свою в шабат:
— [нельзя так говорить,] потому что [нееврей] становится посланником на половину дня, за которую отвечал [еврей]
22a:Но если договорились так изначально:
— до того, как стали партнёрами
22a:можно:
— ведь еврей и не брал на себя обязанность обрабатывать поле в шабат и получается что нееврей — не его посланник.
22a:А если стали делить прибыль:
Это не говорится про случай, если они договорились, а отдельное выссказывание. То есть, если ни о чём не договаривались, и при этом нееврей работал в шабат, а еврей в другой день и еврей ничего нееврею не приказывал. И потом через время стали делить прибыль, говоря: «Сколько дней шабата ты взял, столько же будничных дней я возьму»
22a:запрещено:
так как он получает заработок за шабат, ведь теперь становится ясно, что нееврей был его посланником.
22a:Рав Гвия из Бей Ктиль сказал:
Что не так было дело
22a:эти сажали орлу:
Еврей и нееврей приняли поле как партнёры и оба обязанны были его равно обрабатывать. И нееврей занимался им полностью в годы орлы и ел, а еврей обрабатывал 3 других года, соответственно годам орлы, и ел
22a:Разрешил:
Так как это полностью разрешено. Ведь хотя они получили вместе изначально и сказал еврей ему: «Ты обрабатывай три этих года, а я — три других», нет тут запрета посланничества, так как еврею тоже можно обрабатывать. А если из-за того, что еврей ест соответственно годам орлы и получается получает выгоду от плодов орлы, которые он «продал» — это не выгода, так как таков закон — кто обрабатывает поле, тот есть урожай.
22a:ведь наехал Равина:
Если так — в чём вопрос про шабат? Там ведь есть запрет посланничества в работе, чего нет в орле!?
22a:привёл подтверждение:
из того, что учили «договорились изначально — разрешено», значит где нет проблемы с посланничеством — разрешено, хотя и есть выгода для еврея. И так же в орле.
22a:а по умолчанию — какой закон:
То есть, ни о чём не договаривались, нееврей работал в шабат, еврей - в йом ришон, и еврей никогда не говорил нееврею «Возьми ты шабат, а я - будни» — каков закон? Могут ли они просто поровну поделить и чтобы еврей вообще не упоминал шабат?
22a:если стали делить прибыль:
Еврей упомянул про шабат при этом разделе и тем самым показал, что нееврей - его посланник
22a:Значит, по умолчанию:
То есть, что в момент раздела если ничего не говорить — можно.