Точно так же, как отличался ман пятничный от того, который выпадал для шабата - можно видеть святость шабата днём, когда работает духовное зрение. НОчью оно не рабоатет и можно видеть лишь ту святость, которая возникла из-за нашей подготовки к нему
«Увидьте, что Б-г даёт вам шабат». На первый взгляд, не понятно, почему тут нет частицы «эт», как мы видим в стихе «и хранили сыны израиля “эт” шабат», а тут написано просто - без частицы “эт”, только лишь с определённым артиклем.
И уже известо, что как материальное зрениене работает ночью, так и духовное зраени, когда челове должен видеть глазами разума. И потому не врея для цицита и тфилина ночью. И потому когда человек рано утром встаёт в шабат - он обязан сразу же увидеть святость дня субботнего глазами разума. И поэтому написано тут: «увидьте, что Б-г даёт вам шабат [- шабат с определённым артиклем]», так как святость этого дня - сильная святость, и об этом сказано «смотрите», так как должен человек увидеть глазами разума святость этого дня. И поэтому стих завершается словами «поэтому Он даёт вам в шестой днеь хлеб на два дня», то есть как когда ман спускался в шестой день, было видно и зметно, какая часть мана выделена на шабьат, так как она была красивее и лучше пахала и и была вкуснее, чем дола мана на шестой день, как это объяснено в святых книгах. То есть, так же как вы видите разницу в мане материальными глазами, так же вы должны видить глазами разума удивительную святость шабатнего дня. И поэтому написано «шабат» с определённым артиклем.
Но стих «И соблюдали сыны израиля шабат» [и тут есть и частица «эт» и определённый артикль] говорит про святость вечера шабата, так как хранение - оно ночью, как известно. И поэтому написано «эт ашабат», то есть, что это не сущностная святость, а лишь отделённость от работы будничных дней и подготовки дня шестого. Так человек чувствует святость шабатней ночи. И поэтому написано «эт», что намекает на причины, приводящие к святости. (А по поводу святости сущностной объяснил АДМУР удивительные хидуши)