Рав Каро Йосеф: Бейт Йосеф на Тур Орах Хаим: симан 245, симан катан 1

test1

В конце первой главы Авода Зара (22а):

«Еврей и нееврей, которые взялиРаШИ поле в партнёрстве: не должен еврей говорить нееврею: “Возьми ты долю свою в шабатРаШИ, а я — в будни”. Но если договорились так изначальноРаШИ — можноРаШИ. А если стали делить прибыльРаШИ — запрещеноРаШИ»

К источнику: Талмуд Талмуд. Авода Зара: , глава 1

То есть, это не похоже на сдачу в аренду своего поля нееврею, что разрешено. Ведь там вся работа в поле возложена на нееврея, но тут — на еврея она тоже возложена. Ведь поле их двоих и получается он как будто ставит [нееврея] работникам вместо себя, чтобы тот делал работу еврея вместо него, а он [— еврей —] будет делать работу нееврея завтра. Поэтому [в нашем случае] это запрещено, если не договорились изначально. Если же договорились - разрешено, потому что раз условились с самого начала, то тут как бы поле полностью принадлежит нееврею в шабат, а в соответствующий будничный день — целиком еврею. И получается что на еврея вообще не возложена обязанность трудится в шабат, так как поле в тот день не его. И это то, что говорит РаШИ:

поле у хозяина поля, чтобы его обрабатывать. И теперь на них обоих возложена обязанность обрабатывать его вместе

К источнику: раби Шломо Ицхаки РаШИ на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:взяли

«...не должен еврей говорить нееврею: “Возьми ты долю свою в шабат...»:

— [нельзя так говорить,] потому что [нееврей] становится посланником на половину дня, за которую отвечал [еврей]

К источнику: раби Шломо Ицхаки РаШИ на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:не должен еврей говорить нееврею: “Возьми ты долю свою в шабат

«... Но если договорились так изначально...»

«... можно...»

— ведь еврей и не брал на себя обязанность обрабатывать поле в шабат и получается что нееврей — не его посланник.

К источнику: раби Шломо Ицхаки РаШИ на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:можно

«Возьми ты долю свою в шабат, а я — в будни», то есть

«Трудись, сей и паши в шабат и возьми в момент жатвы или сбора урожая в соответствии с твоим трудом в шабат, а я или посланник мой будем трудиться и делать то же в будни, чтобы взять в момент жатвы или сбора урожая в соответствии со своим днём»

К источнику: Раби Борух бен раби Ицхак Сефер аТрума: симан 147, глава 8

Так это объясняет Сефер аТрума и так это видно в словах РаШИ. И пишет так же Сефер аТрума:

Но если нееврей идёт в поле пахать и сеять долю еврея за половину, треть или четверть, то в таком виде разрешено трудиться в шабат, как это сказано выше, ведь он работает как арендатор [на поле еврея].

К источнику: Раби Борух бен раби Ицхак Сефер аТрума: симан 147, глава 8

И это очевидно и уже объяснено в гл. 243.

А про то, что рарешам, если условились изначально, пишет СМаГ и Сефер аТрума:

А если они договорились изначально, до того, как купили поле, что не будет у еврея доли в поле в шабат, а [всё поле будет принадлежать] только нееврею - это разрешено.

К источнику: Раби Борух бен раби Ицхак Сефер аТрума: симан 147, глава 8

И по всей видимости он не имеет ввиду, что надо явно так сказать, а лишь поскольку договорились до покупки поля, что нееврей будет обрабатывать его в шабат, а еврей — в будни, это как будто бы они договорились, что у еврея не будет доли в поле в шабат, как это объяснено.

А если они купили поле просто, ни о чём не договорившись, из слов Тосафот видно, что можно это исправить тем, что они вернут его продавцу и получат от него деньги или продадут другому человеку, а затем купят его как партнёры и договорятся перед покупкой: «Ты бери себе долю в шабат, а я — в будни», ведь пишут [Тосафот]:

Была такая история в дни рабейну Тама, что один еврей взыскал в уплату долга пекарню у нееврея, и у пекаря осталась доля в пекарне, и еврей брал столько-то дней, а нееврей — столько-то, и они ни о чём не договорились изначально: «Возьми ты себе в долю шабат, а я — будни».

К источнику: Тосафот Тосафот на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:не должен еврей говорить нееврею...

И так же рабейну Там в той истории с пекарней сказал получить долг у нееврея, затем одолжить ему снова и договориться изначально [правильно].

К источнику: Тосафот Тосафот на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:не должен еврей говорить нееврею...

И видится, что тот же закон применим в случае, если они были партнёрами в пекарне и не договорились изначльно — они должны разделиться, отменить партнёрство, а после этого снова объединиться, договорившись изначально: «Ты бери свою долю в шабат...». А если они партнёры в работе, то пусть простят друг другу изначальные договорённости, отменят партнёрство, а потом объединятся заново, предварительно договорившись: «Ты бери свою долю в шабат...».

А по поводу «А если стали делить прибыль» объясняет РАШИ

Это не говорится про случай, если они договорились, а отдельное выссказывание. То есть, если ни о чём не договаривались, и при этом нееврей работал в шабат, а еврей в другой день и еврей ничего нееврею не приказывал. И потом через время стали делить прибыль, говоря: «Сколько дней шабата ты взял, столько же будничных дней я возьму»

К источнику: раби Шломо Ицхаки РаШИ на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:А если стали делить прибыль

«... — запрещено»

так как он получает заработок за шабат, ведь теперь становится ясно, что нееврей был его посланником.

К источнику: раби Шломо Ицхаки РаШИ на Авода Зара: , глава 1, симан катан 22a:запрещено

И так же видится, что это мнение Рамбама, гл. 6, и как пишет ???, и так же пишет РИ в ???. И так видится из слов СМаГ и Трума, и так пишет наш учитель. И это не как бъясняет РААВАД, которого приводит РаН (там 7а первое объяснение), что «А если стали делить прибыль» касается ситуации, когда договорились изначально. То есть, не смотря на то, что они договорились, если потом будут делить поровну — это запрещено, так как из такого деления видно, что их изначальная договорённость была обманом.

Назад
Вперёд

© 2019-2025 LaSil. v0.4